Grupa Oto:     Boles³awiec Brzeg Dzierzoniów G³ogów Góra ¦l. Jawor Jelenia Góra Kamienna Góra K³odzko Legnica Lubañ Lubin Lwówek Milicz Nowogrodziec Nysa O³awa Ole¶nica Paczków Polkowice
¦roda ¦l. Strzelin ¦widnica Trzebnica Wa³brzych WielkaWyspa Wo³ów Wroc³aw Powiat Wroc³awski Z±bkowice ¦l. Zgorzelec Ziêbice Z³otoryja Nieruchomo¶ci Og³oszenia Dobre Miejsca Dolny ¦l±sk

Wroc³aw
Londyñczyk Terry Clark-Ward to nowy g³os wroc³awskiego eMPiKei

     autor:
Share on Facebook   Share on Google+   Tweet about this on Twitter   Share on LinkedIn  
Terry od 20 lat mieszka we Wroc³awiu. Bêdzie nowym – anglojêzycznym g³osem wroc³awskiego MPK – ju¿ dzi¶ mo¿na go us³yszeæ w tramwajach i autobusach. MPK rozszerzy tak¿e listê przystanków t³umaczonych na angielski oraz koryguje istniej±ce nazwy nastawiaj±c siê mocniej na turystów.
Londyñczyk Terry Clark-Ward to nowy g³os wroc³awskiego eMPiKei

Terry Clark-Ward – jak sam o sobie mówi – jest fanem wroc³awskiej komunikacji. Sam zg³osi³ siê do MPK, a poniewa¿ jest tak¿e spikerem radiowym i telewizyjnym, autorem ksi±¿ek o angielskiej gramatyce, wroc³awskiemu przewo¼nikowi pozosta³o tylko Terry’ego nagraæ.

- Ucieszyli¶my siê bardzo, zw³aszcza, ¿e Terry sam siê do nas przyszed³ z propozycj± poprawienia niektórych zapowiedzi – opowiada³ prezes MPK Krzysztof Balawejder. - Tym bardziej, ¿e sami pracujemy w tej chwili intensywnie nad popraw± informacji pasa¿erskiej i dostosowaniem jej do potrzeb tak¿e turystów. To delikatna materia, bo te¿ nie chodzi o to, by tramwaj ca³y czas do nas mówi³, ale by pojawia³y siê komunikaty wy³±cznie niezbêdne.

Dlatego niektóre nazwy nie odpowiadaj± bezpo¶rednio polskiej nazwie przystanku, ale s± sugesti± turystyczn±. Tak jest w przypadku np. ZOO, gdzie w zapowiedzi po angielsku s³ychaæ ¿e to przystanek „ZOO i Afrykarium” – bo to cel podró¿y wielu zagranicznych turystów.

- Z tym mieli¶my trochê pracy, bo po angielsku nie istnieje s³owo „afrykarium” wiêc ostatecznie pad³o na „african pavilion”. Albo spierali¶my siê, jak przet³umaczyæ ‘rynek’ – ‘market square’, ‘main square’ czy ‘city center’? Prawdziwe lingwistyczne batalie – ¶mieje siê Terry Clark-Ward. - Stanê³o na moim! Poprawili¶my gramatykê w zapowiedzi ogrodu botanicznego, bo, mimo, ¿e wroc³awski ogród jest jeden to w jêzyku angielskim w tym wypadku poprawie jest „the botanical gardens”.

Tomasz Sikora, rzecznik MPK dodaje:

- Z londyñczykiem, Brytyjczykiem nie bêdziemy dyskutowaæ – cieszymy siê, ¿e nas wspar³ i my¶lê, ze wroc³awskie MPK ma teraz najlepszy serwis d¼wiêkowy dla turystów w Polsce. Zw³aszcza, ¿e do³o¿yli¶my miejsc, które t³umaczymy – choæby Stadion Miejski czy Ostrów Tumski. To nie koniec, bêdziemy z pomoc± Terry’ego rozwijaæ informacjê pasa¿ersk±. Pojawi³ siê ju¿ po angielsku komunikat, ¿e to koniec trasy czy pêtla i nale¿y opu¶ciæ pojazd.

Clark-Ward opowiada, ¿e wroc³awskie MPK ujê³o go od razu, gdy przyjecha³ do Wroc³awia pierwszy raz:

- Wysiad³em z poci±gu i zobaczy³em na przystankach koksowniki. Nie, nie to nie by³ stan wojenny, to by³a zima 20 lat temu i rozstawiono takie kosze z p³on±cym wêglem, by ludziom by³o cieplej. Zauroczy³o mnie, jak na miarê mo¿liwo¶ci zadbano o pasa¿era. W ci±gu tych kilkunastu lat komunikacja we Wroc³awiu bardzo siê zmieni³a. In plus. I super, ¿e jako¶ stajê siê jej czê¶ci±. Well done M.P.K.!


otomedia.pl



o © 2007 - 2024 Otomedia sp. z o.o.
Redakcja  |   Reklama  |   Otomedia.pl
Dzisiaj
Pi±tek 26 kwietnia 2024
Imieniny
Marii, Marzeny, Ryszarda

tel. 660 725 808
tel. 512 745 851
reklama@otomedia.pl